Publicidad
Comunicación · 7 de Mayo de 2012. 19:30h.

En defensa del 'lo' de las Terres de l'Ebre

Solidaritat tacha de "intolerable" que TV3 rotule con subtítulos el catalán occidental

En defensa del 'lo' de las Terres de l'Ebre

Una imagen del documental 'Entrampats a l'Aldea' (Foto: TV3)

Solidaritat Catalana per la Independència (SI) ha entrado en el registro del Parlament una propuesta de resolución dirigida a la comisión de control de la Corporación Catalana de Medios Audiovisuales (CCMA) que le insta "a difundir las diversas variantes dialectales del catalán sin que puedan ser dobladas o subtituladas en consonancia con el artículo 22.3 de la Ley de la CCMA y los puntos 4.3 y 4.2.1 de su libro de estilo". La propuesta también reclama que "el doblaje o la subtitulación en catalán se haga siempre con las locuciones de personas que no hablen en lengua catalana".

Esta iniciativa parlamentaria es consecuencia de la polémica generada a raíz del '30 minuts' de TV3 Entrampats a l'Aldea emitido estos domingo donde se incluían subtítulos en catalán normativo para acompañar las declaraciones e intervenciones de los habitantes de la Aldea y El Baix Ebre, un hecho que, en palabras del diputado de SI, Toni Strubell "supuso dar un tratamiento lingüístico discriminatorio a nuestros compatriotas del Ebro". "Como si no hablaran catalán" ha lamentado.

El diputado de SI considera este hecho "intolerable" porque "introduce una perturbación y un factor equívoco en un medio público como TV3", que, según Strubell, "no debería dejar ningún resquicio a la duda sobre la funcionalidad y la unidad de la lengua catalana". "Tan catalán es decir 'este' como 'aquest'. Tan catalana es la 'jota de Tortosa' como la 'dansa de Castellterçol' y TV3 no puede dar la espalda de esta manera a la gente del Baix Ebre" ha rematado el diputado independentista.

Publicidad
Publicidad

42 Comentarios

Publicidad
#12 Lluís, Tortosa, 08/05/2012 - 16:15

Luca, m'estàs dient que no existeixen llibres de gramàtica anglesa ni italiana? I que no tenen diccionaris de qualsevol temàtica?

#11 Ramon, Barcelona, 08/05/2012 - 14:28

Hem de ser comprensius: el nou director del 30Minuts, Eduardo Sanjuan, és ecspañol. I si no li ho haguessin subtitolat, ell, pobrissó, no podria entendre el seu propi programa que paguem nosaltres... a 62.000 euros per cada un dels 3.000 funcionaris... el Sanjuan més, perquè és alt càrrec.

#10 Fran, Llinars, 08/05/2012 - 13:22

Com es nota l´empipada del renegat del Lopez Tena. Grácies al químic Pompeu Fabra molts mots catalans van ser suprimits per mots inventants, com per exemple la TX.

#9 la comedianta tortosina, Tortosa, 08/05/2012 - 12:08

A primera plana del "Periòdic", per dues vegades, van posar recolzar, en lloc de donar suport. I no crec que s'hi repengessen gaire en esta falta ni que la subtitulessen en cap moment.

#8 Gerard, Barna, 08/05/2012 - 02:48

No he vist el programa però normalment si es subtitula algun catalanoparlant és perquè parla baixet i pronuncia malament, no per la seva variant dial·lectal. No he vist mai que li posin cap rètol a l'Empar Marco, per exemple. SI aquest cop ho van fer per un altre motiu, doncs molt malament.